Prevod od "do reke" do Danski


Kako koristiti "do reke" u rečenicama:

Do reke, da pogledamo neke leševe.
Ned til floden. Vi skal kigge på et par lig.
Za jedan dan dospeæete do reke Gila.
Efter en dag er I ved GiIa-fIoden.
Pošalji svoje do reke za sluèaj da krenu onuda. Uradite barikade na ulici.
Sæt nogle mænd ved floden, hvis nu de kommer den vej... og læg en barrikade over vejen der.
Taèno, ali vojnici bi nas ubili pre nego bi stigli do reke.
Det er sandt, men soldaterne vil dræbe os, inden vi når til floden.
Jedino što znam je da smo prošli ravno kroz njih do reke.
Jeg ved blot, at vi gik lige igennem dem ned til floden.
Ovde, na granici Brazila i Perua... ulaze u avion, koji ih nosi do reke O'Coro
Ved grænsen mellem Brasilien og Peru ventede de på flyet til Rio Ocoro.
Ne, preselila se dole, do reke.
Nej, hun flyttede ned til floden.
Ima još samo sat vremena do reke, ali s obzirom da ste vi žensko..... verovatno æe nam trebati dva.
Der er kun en times gang til floden, men da du nu er en sheila tager det jo nok to.
Aleks, popni se na taj greben i vidi da li možemo da doðemo do reke!
Alex, kom op på det højdedrag og se, om vi kan nå floden!
Prokletstvo, hoæu sad da idem do reke!
Nu vil jeg fandeme ned til floden!
Dobro, jer ako ti se posreæi, kasnije æemo iæi do reke... i kroz šumu.
Godt, for hvis du er heldig, senere, - Følger jeg gerne med dig overfloden og igennem skoven.
Poslao sam je do reke da ti donese nekog voæa.
Jeg kunne kun slippe af med hende ved at sende hende ud efter mad til dig.
Jutros, pre svitanja, otišla sam do reke i pokopala ono što su psi ostavili od nje.
Her til morgen, inden daggry, gik jeg ned til floden og begravede de rester af hende, som hundene havde levnet.
Možemo da ih pobedimo ako ih odvuèemo do reke.
Vi kan besejre dem hvis vi trækker dem ned mod floden.
Hej Fi, zašto si išla do reke?
Ja? - Hvorfor gik du ud i vandet?
Krenimo prema mostu pa na jug do reke Kalkin i tamo æemo preæi granicu. Gde je Min Vo?
Vi går mod broen og følger floden, indtil vi er over grænsen.
Zaista vam je stalo do reke Delaver?
Bekymrer du dig oprigtigt for Delaware-floden?
Misliš da ce ove mazge stici do reke Misuri?
Tror De, muldyrene kan klare hele turen til Missourifloden?
Jesam Kadi, pokušavam da dodem što pre do reke i uzmem onih 300 dolara.
Jeg forsøger at nå frem til floden hurtigst muligt og indkassere de 300 dollars.
Nosili smo ga u vreæama do reke.
Vi bar ham i poser ned til floden.
Uzmi pola našeg ljudstva i odjaši do reke.
Uhtred! Tag nogle mænd og rid ned til floden.
Kraljevi svih zemalja od reke Tvid do reke Tajn.
Konger over alt land mellem floderne Tuede og Tine.
Odveo sam Galavana do reke i koknuo ga.
Jeg tog Galavan med ned til floden og dræbte ham.
Ima staza koja vodi do reke, dole žive domorodci.
Der er en sti ned til floden. Der bor nogle indfødte.
Na kraju, bilo mi je dosta, otišao sam do reke Saskehana, i ušao.
Endelig havde jeg fået nok, og jeg kørte til Susquehanna, og jeg gik... Jeg gik derind.
Pravo na dole, 15-20m do reke.
Det går lige ned. Der er 15-20 meter ned til floden.
I postaviću medje tvoje od mora crvenog do mora filistejskog i od pustinje do reke; jer ću vama u ruke dati one koji žive u onoj zemlji da ih oteraš ispred sebe.
Jeg vil lade dine Landemærker nå fra det røde Hav til Filisternes Hav, fra Ørkenen til Floden, thi jeg giver Landets Indbyggere i eders Hånd, så du kan drive dem bort foran dig.
Obrnite se i podignite se i idite ka gori amorejskoj i u svu okolinu njenu, u ravnice i u brda i u doline, i na jug i na bregove morske, u zemlju hanansku i na Livan i do reke velike, reke Efrata.
bryd derfor op og drag til Amoriternes Bjerge og til alle deres Naboer i Arabalavningen, på Bjergene, i Lavlandet, i Sydlandet og ved Kysten, til Kana'anæernes Land og Libanon, lige til den store Flod, Eufratfloden.
Od pustinje i od ovog Livana do reke velike, reke Efrata, sva zemlja hetejska do velikog mora na zapadu biće medja vaša.
Fra Ørkenen og Libanon til den store Flod, Eufratfloden, hele Hetiternes Land, og til det store Hav i Vest skal eders Landemærker nå.
David razbi i Adad-Ezera sina Reovovog cara sovskog, izašav da raširi vlast svoju do reke Efrata.
Ligeledes slog David Rehobs Søn, Kong Hadad'ezer af Zoba, da han var draget ud for at genoprette sit Herredømme ved Floden.
A car misirski ne izadje više iz zemlje svoje, jer car vavilonski uze od reke misirske do reke Efrata sve što beše cara misirskog.
Men Ægypterkongen drog ikke mere ud af sit Land, thi Babels Konge havde taget alt, hvad der tilhørte Ægypterkongen fra Ægyptens Bæk til Eufratfloden.
Razbi David i Adad-Ezera cara sovskog u Ematu izašav da raširi vlast svoju do reke Efrata.
Ligeledes slog David Kong Hadar'ezer af Zoba i Nærheden af Hamat, da han var draget ud for at underlægge sig Egnene ved Eufratfloden.
Pustio je loze svoje do mora i ogranke svoje do reke.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
U to æe vreme dolaziti k tebi od asirske do tvrdih gradova, i od tvrdih gradova do reke, i od mora do mora, i od gore do gore.
en Dag skal man komme til dig lige fra Assur til Ægypten, lige fra Ægypten til Floden, fra Hav til Hav, fra Bjerg til Bjerg.
0.46692490577698s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?